Když si myslím, že už jsem na samém dně, vždycky klesnu ještě níž.

Translate

31. května 2008 v 0:16 | Mirek |  Poezie
Translate me into your language.
Transfer me into your soul.
How should I translate the word "sendwich"?
Oh yes I already know!
There is only one way.
But I am not a one-way man.
Just let me say...
...till I still even can.
I do not want to translate.
I only search for love.
It may come on a skate.
It may wear a leather glove.
Who cares what the person wears?
I want his hearth and soul.
I am ready for joy and tears.
I already let THAT go.
It is so over now.
I know that yet it still hangs in the air.
Why? Because it was: WOW!
We had sex, we carressed each other's hair.
Yet there was no love in it.
It was empty like a cave.
And now I calmly sit.
All I wanted to give, I already gave.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Ivanka Ivanka | 31. května 2008 v 18:05 | Reagovat

Tak tohle je jedna z nejhezčích věcí jaký si napsal a... nepřestávej s tim;-) Mám tě ráda.

2 Mirek Mirek | 3. června 2008 v 2:26 | Reagovat

Ivanko díky. Některé věci tady jsou spíš pokusy a hraní si s rýmem a tak, takže to podle toho vypadá. Řekl jsem si, že by bylo fajn, dát si všechny svoje věci do nějakého elektronického archivu a tento blog se mi zdál pro začátek ideální. Časem to zazálohuju do počítače a trošku to tu promažu.

3 Ivanka Ivanka | 4. června 2008 v 18:58 | Reagovat

Třeba Robert Graves (mimochodem jeden z mých nejoblíbenějších básníků - po Ortenovi, Shakespearovi a Ginsbergovi) si také jen hrál s rýmy a podstata velké části jeho dílek člověku došla až ve finále...:-)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama